Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Astérix : Las citas latinas explicadas. De la A a la Z. / Bernard-Pierre Molin

por Molin, Bernard-Pierre [autor/a]; Goscinny, René [autor/a anterior]; Uderzo, Albert [ilustrador/a]; Soto, Isabel [tradutor/a]; Senín, Xavier [tradutor/a].
Tipo: MonografíaEditor: Madrid :Salvat ,2018 Edición: 1ª.Descrición: 159 p. :il.color.ISBN: 9788469623985.Materia(s): Cultura clásica | Divulgación | CuriosidadesRecursos en liña: Faga clic para acceso en liña Resumo: El más famoso de los galos (por delante de Vercingétorix, ¡se siente por la Historia!) debe una parte de su gloria a los romanos. Sin estos formidables enemigos, Astérix no habría vivido tan grandes y emocionantes aventuras. Ahora bien, los romanos hablaban latín, cosa que no se les escapó a los autores de Astérix, que han sembrado sus historias de citas con frecuencia firmadas por los más grandes poetas de la Roma antigua. Con el absoluto apoyo de Julio César, y la complicidad del pirata latinista Patapalo, esta obra propone una apasionante explicación de esas citas, con el humor de Astérix y el respeto hacia el latín por bandera. Así pues, admiradores de Astérix de todas las edades, curiosos y amantes de la lengua, sapere audete, «atreveos a saber», como decían Horacio y Kant (aunque no al mismo tiempo). Y mementote ridere, «no os olvidéis de reír», como podría haber dicho Goscinny.
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Localización actual Sinatura topográfica Número de volume Dispoñibilidade Notas Data de vencemento Código de barras Datos do exemplar
Consulta en sala IES Valadares
Sala préstamo
81 MOL cit 1 Dispoñible Espazo de Investigación:Coñece PED052000003583

Un libro que encantará a los fans de Astérix de todas las edades, pues explica muchas de las citas latinas que aparecen en los álbumes, contextualizándolas y haciéndolas accesibles al lector de hoy. Y todo, con mucho humor. ¡Indispensable!

El más famoso de los galos (por delante de Vercingétorix, ¡se siente por la Historia!) debe una parte de su gloria a los romanos. Sin estos formidables enemigos, Astérix no habría vivido tan grandes y emocionantes aventuras. Ahora bien, los romanos hablaban latín, cosa que no se les escapó a los autores de Astérix, que han sembrado sus historias de citas con frecuencia firmadas por los más grandes poetas de la Roma antigua. Con el absoluto apoyo de Julio César, y la complicidad del pirata latinista Patapalo, esta obra propone una apasionante explicación de esas citas, con el humor de Astérix y el respeto hacia el latín por bandera. Así pues, admiradores de Astérix de todas las edades, curiosos y amantes de la lengua, sapere audete, «atreveos a saber», como decían Horacio y Kant (aunque no al mismo tiempo). Y mementote ridere, «no os olvidéis de reír», como podría haber dicho Goscinny.

3º-4º ESO

Coa tecnoloxía Koha